Saltar la navegación

Texto 5: Extranjerismos

Actividad desplegable

Lee el texto y selecciona el conector textual más adecuado.

Los extranjerismos son las palabras foráneas que se introducen en una lengua sin ser asimiladas por completo. En nuestros días se tiende a abusar de ellos; hay, , una auténtica avalancha de anglicismos que los medios de comunicación repiten a todas horas.

Su uso indiscriminado puede hacer que, , nuestra lengua pierda su fisonomía propia e se haga incomprensible. , si se dice” Fue una soirée estupenda “El sponsor es una marca de bebidas”, “Fue una velada estupenda”y “El patrocinador es una marca de bebidas”. destaca la gravedad del uso de giros sintácticos completamente extraños a nuestra lengua como”¿Es que no te ha gustado?” o “Quedan aún muchas cuestiones a discutir”,

hay que recurrir a voces foráneas cuando no existen en nuestro idioma términos equivalentes, como sucede en relación con muchos adelantos técnicos o costumbres o fenómenos nuevos  así, por ejemplo, “Tengo el flash de la cámara estropeado  o Canta en play-back”. , o cuando la traducción al castellano es muy poco económica -p.ej.,”long-play/disco de larga duración”-, negarse a admitirlos es una actitud purista que sólo conduce al empobrecimiento del léxico.

Finalmente, cuando los extranjerismos se popularizan  y se castellanizan fonéticas, ortográfica y morfológicamente, se transforman en préstamos lingüísticos, como crismas, fútbol, champán, estándar, plenamente integrados en la norma común.

Habilitar JavaScript